Vannak könyvek, amelyek olvasás közben úgy érzem, hogy ennek a szép érzésnek én is szívesen lennék a szereplője. Nem mintha szívesen éltem volna a 70-es években a Gulágon, sokkal inkább a barátság mélysége az, amit szívesen átéltem volna kamaszkoromban. Egy ilyen erkölcsi vezetőt, mint Vardan – ahogyan a fordító fogalmaz – minden ember mellé érdemes lenne állítani. Úgy gondolom, hogy a kor, a helyszín, a fiúárvaház mind olyan elem, amiben az érzelmek inkább elnyomásra kerülnek, mintsem áradnak. Biztos vagyok benne, hogy a szerzőnek ezért is volt fontos ez a barátság, mert megtanulta, egy múlt nélküli világban, mit jelent a múlttal együtt élni.
A Typotex Kiadó adta ki Andreï Makine Az örmény barát című regényét. A fordítóval, Király Katalinnal beszélgetünk.
A könyvből Pogány György olvasott fel részletet.
Hajós Vera műsora










